By registering with us, you'll be able to discuss, share and private message with other members of our community.
SignUp Now!As far as I know the only book that is in chronological order is the Gospel of Luke.Are all of the books of the Bible chronologically correct, and if not which ones aren't and why not?
I realize that to be considered a Christian you have to believe that "Adam" of Gen. Ch.2 is the same as "Man" in Genesis Ch1, and I will admit that both words are translated from the same Hebrew word but that's the end of the similarities between the two chapters.Curious why you're asking the question
Are all of the books of the Bible chronologically correct, and if not which ones aren't and why not?
Hi all,
In my experience I believe the Bible is one big parable
With Love Wnl
Look at Mark 4:1 and 2 " And again , He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea. vs 2 Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching." He proceeded to share about the sower and the seed. He was using earthly example to teach heavenly truths.
It would depend on how you define a parable.
There are various types/ kinds of literature In the Bible // history / prophesy / poetry and I'm thinking there is another type that I can't think of. Some of the subjects in the Gospels are taught in the form of parables.
There Are those who have trouble accepting that some of the situations in the Old Testament actually Did happen. Daniel and the lions den, for instance. The three men in the fiery furnace surviving. Shadrach, Mechak and Abednego.
That they are good 'stories' with good moral teachings. That is how some people view them.
But -- as 'we' know -- they really did happen. And we Do learn some powerful truths from them.
![]()
Yes, I would. and that would apply to the Hebrew texts as well. Over the years, translators have taken great effort to make sure that 'we' can have God's Word in our own languages.
No two languages have the same alphabet -- which means that there are some words that Won't translate into another language. And translators deal with figures of speech in other languages as well. So there's a lot of studying and prayer , etc. that goes into the translating process.
Dear Wnl,Hi all,
In my experience I believe the Bible is one big parable
With Love Wnl
What if the English language didn't have a specific word like the Greek does? Then the translators chose a different word, ( through no fault of their own) and it changed something very important in God's word. Would that be considered adding or taking something away from the original Greek word of God in your understanding?
A person could do a lot of 'what if's' -- my sister and brother-in-law have been missionaries to Brazil for their entire lives -- in their retirement they are doing translation work on college level for believers in a couple of different Brazilian churches -- to train them in the ministry. My sister does the grammar part and my brother-in-law the graphics. They translate from English to Brazilian Portugeese. And I started learning Spanish a few years ago and I've helped people learning English as their 2nd language. And , as has been commented on -- each language has it's own alphabet -- which means that there are some words / sounds that Are different and that won't exist in the other language.
The sentence structure will probably be a bit different -- but the thought is translated accurately.
A translator is going to want to get the closest possible interpretation from one language to the other.-- especially when it comes to helping people in another language learning about God / the Gospel unto salvation. Their / Our eternal life depends on that.
And there have been people who simply don't like what the Bible says Period. And the excuse is that the translators messed up -- so -- they go back To the original and find out it says the same thing.
Taking away From or adding To Scripture would be belief systems that add the thoughts of a particular church leader in addition To God's Word.
Or those who would disregard various passages because they don't like what they say.
You might was to compare the Spanish alphabet with the English alphabet -- Spanish is very common in some states -- Texas for one since that's where I'm from. Most every store is bi-lingual. The Spanish sentence structure is a bit different -- but not that hard to understand.
When reading God's Word -- context is the main thing. Lifting a word or verse Out of it's intended context can mess up it's intended meaning and that can change something very important in God's Word -- this is what you commented on.
We have to place our faith in God's Word being God's Word. And, in turn, place our faith Also in the ability of those who translated it from the original Greek / Hebrew and some Armaic -- to Latin to whatever other language it's gone into that it's been done as accurately as possible.
The message of salvation is the main theme Of God's Word. The fact that Jesus Christ is the Son of God -- the death, burial and bodily resurrection was done for all of us to take care of our sins. And that nothing we can do on our own will help in our salvation. Jesus Christ did it all at Calvary -- on the cross -- His shed blood. That a future heaven and hell are in everyone's future. We're told the way to stay Out of hell and be able to be in heaven. For eternity. Each person either accepts salvation or rejects it on a personal basis.![]()
I'm one of those people who can be asked a simple question and get a 'sermon' as a response.![]()