PloughBoy
Loyal
- Joined
- Dec 2, 2019
- Messages
- 9,782
The world Definition of "Born from Above" " Born of GOD", a "New Creature", "Born of HIS Spirit" is:
"Born again is a phrase used by many Protestants to describe the phenomenon of gaining faith in Jesus Christ. It is an experience when everything they have been taught as Christians becomes real, and they develop a direct and personal relationship with God."
Born again, or to experience the new birth, is a phrase, particularly in evangelicalism, that refers to "spiritual rebirth", or a regeneration of the human spirit from the Holy Spirit, contrasted with physical birth. It is a core doctrine of Methodist, Quaker, Baptist, Pentecostal and other evangelical Christian denominations.[1][2][3][4]
In contemporary Christian usage, the term is distinct from sometimes similar terms used in forms of Christianity apart from evangelicalism to refer to being or becoming Christian, which is linked to baptism and the related doctrine of baptismal regeneration. Individuals who profess to be "born again" often state that they have a personal relationship with Jesus Christ.[5][6][7] The phrase "born again" is also used as an adjective to describe individual members of the movement who espouse this belief, as well as the movement itself ("born-again Christian" and the "born-again movement").
The gospel of John was written in Koine Greek and the original text is ambiguous which results in a double entendre that
Nicodemus misunderstands. The word translated as again is ἄνωθεν (ánōtʰen), which could mean either "again", or "from above".[9] The double entendre is a figure of speech that the gospel writer uses to create bewilderment or misunderstanding in the hearer; the misunderstanding is then clarified by either Jesus or the narrator. Nicodemus takes only the literal meaning from Jesus's statement, while Jesus clarifies that he means more of a spiritual rebirth from above. English translations have to pick one sense of the phrase or another; the NIV, King James Version, and Revised Version use "born again", while the New Revised Standard Version[10] and the New English Translation[11] prefer the "born from above" translation.[12] Most versions will note the alternative sense of the phrase anōthen in a footnote.
Edwyn Hoskyns argues that "born from above" is to be preferred as the fundamental meaning and he drew attention to phrases such as "birth of the Spirit",[13] "birth from God",[14] but maintains that this necessarily carries with it an emphasis upon the newness of the life as given by God himself.[15]
"Wikipedia"
"Born again is a phrase used by many Protestants to describe the phenomenon of gaining faith in Jesus Christ. It is an experience when everything they have been taught as Christians becomes real, and they develop a direct and personal relationship with God."
Born again, or to experience the new birth, is a phrase, particularly in evangelicalism, that refers to "spiritual rebirth", or a regeneration of the human spirit from the Holy Spirit, contrasted with physical birth. It is a core doctrine of Methodist, Quaker, Baptist, Pentecostal and other evangelical Christian denominations.[1][2][3][4]
In contemporary Christian usage, the term is distinct from sometimes similar terms used in forms of Christianity apart from evangelicalism to refer to being or becoming Christian, which is linked to baptism and the related doctrine of baptismal regeneration. Individuals who profess to be "born again" often state that they have a personal relationship with Jesus Christ.[5][6][7] The phrase "born again" is also used as an adjective to describe individual members of the movement who espouse this belief, as well as the movement itself ("born-again Christian" and the "born-again movement").
The gospel of John was written in Koine Greek and the original text is ambiguous which results in a double entendre that
Nicodemus misunderstands. The word translated as again is ἄνωθεν (ánōtʰen), which could mean either "again", or "from above".[9] The double entendre is a figure of speech that the gospel writer uses to create bewilderment or misunderstanding in the hearer; the misunderstanding is then clarified by either Jesus or the narrator. Nicodemus takes only the literal meaning from Jesus's statement, while Jesus clarifies that he means more of a spiritual rebirth from above. English translations have to pick one sense of the phrase or another; the NIV, King James Version, and Revised Version use "born again", while the New Revised Standard Version[10] and the New English Translation[11] prefer the "born from above" translation.[12] Most versions will note the alternative sense of the phrase anōthen in a footnote.
Edwyn Hoskyns argues that "born from above" is to be preferred as the fundamental meaning and he drew attention to phrases such as "birth of the Spirit",[13] "birth from God",[14] but maintains that this necessarily carries with it an emphasis upon the newness of the life as given by God himself.[15]
"Wikipedia"