Greetings
@BubbleFlower
You have picked up this well sister, but there are two issues to consider here.
1 - As you say some Bibles say our Sun, others say Sun.
Firstly there is only one Bible, but there are many translations. Some translations are more to the meaning of the original word(s), others are reworded to sound like todays speaking, that said, the latter ones are often like translations of translations, which is not good. The Bible translations that expound The Word are nearer to the true meaning, but they cannot always be translated as accurately as one would want. A common word that causes issues is Love, we use one word 'love' to cover so many ways or types of love, the Bible has at least seven different types of love, so translating from a specific word, with a specific meaning is not easy in western world language. The first issue is therefore translation, with best intentions it is not easy.
2 - What the verse quoted is trying to explain is God's Light, like the light of the Sun.
Psalm 84:11 (NKJV)
11 For the LORD God
is a sun and shield; The LORD will give grace and glory; No good
thing will He withhold From those who walk uprightly.
Psalm 84:11 (NLT2)
11 For the LORD God
is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The LORD will withhold no good thing from those who do what is right.
Looking at the word Sun used here in Hebrew
Hebrew Strong's Number: 8121
Strong's Talking Greek & Hebrew Dictionary.
Hebrew Word: שֶׁמֶשׁ
Transliteration: shemesh
Phonetic Pronunciation: sheh'-mesh
Root: from an unused root
meaning to be a brilliant light
Looking at the word Shield used here in Hebrew
Hebrew Strong's Number: 4043
Hebrew Word: מָגֵן
Transliteration: māgēn
Phonetic Pronunciation: maw-gane'
Hebrew Word: מְגִנָּה
Transliteration: meginnâh
Phonetic Pronunciation: meg-in-naw'
also (in plural) femine
meginnah, meg-in-naw'; from
<H1598> (ganan);
a shield ;figurative a protector;
There for from the Hebrew we see
God is like a brilliant light (as compared to the sun as there is no light brighter to compare with)
God is our shield in this life (protection against the devil)
Although God is like a brilliant light, to use our in the translation at this stage is not right.
But to use our as He is our shield is correct in meaning and in the text.
This is why some translations used the word 'our' and some didn't.
It all comes down to translation, the Truth is always in the Word, the Original Word. Hebrew (Old Testament), Greek (New Testament) have far better meaning for the words used, written and spoken. Sadly we in the West have a very sloppy language, the example above with the word 'love' is typical of our language. In
Psalm 84:11 we see clearly how the translators have done their best to provide as near as possible an accurate translations, we can see why some translations used the word 'our' yet others haven't. God is Light, in Him is no darkness, it is an amazing light, human eyes could not look directly at, the nearest comparison to put into words is the sun.
God is a brilliant light, that light is our shield against the darkness in this world. Those who are saved, come into the light, those who are not will not come into the light, because it reveals them as they are, it reveals their sins to them.
John 3:18-21 (NKJV)
18 He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
19
And this is the condemnation, that the light has come into the world,
and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20
For everyone practicing evil [sin] hates the light and does not come to the light,
lest his deeds should be exposed.
21
But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God."
Peace be with you.