Rhema
Active
- Joined
- Jun 28, 2021
- Messages
- 2,898
Absolute Balderdash...It (the KJV) is irrefutably ... the most accurate english translation.
This is what happens when people refuse to think, Greg (... or can't - whichever).
And how would you know? You've never learned Greek to be able to determine the accuracy of the translation or not, and GOD doesn't make stupid claims.It (the KJV) is irrefutably ... the most accurate english translation.
The Church of England had no clue about the Koine dialect of Greek in 1611, nor did it have accurate copies of Greek manuscripts.
Most Christians are probably aware that the New Testament texts were originally written (perhaps published is a better term) in Greek. But they are probably not aware that the New Testament does not read like Modern Greek, or the ancient texts of the Greek philosophers and novelists (such as Plato and Homer). The dialect of Plato is called “classical” Greek (also Attic Greek), and only academic knowledge of Attic Greek was available to the King James translators. Since the advance of archeology in the very late 1800’s, we now know quite a bit more about the dialect of Greek in which the NT was written. This is called Koine (or common / colloquial) Greek. The NT, instead of being written for the scholar, was written for the common man, and I proffer this link for your perusal: Differences Between Classical and Hellenistic Greek
In addition:
“One man is to be given the credit for the discovery of the Koine – a German pastor named Adolf Deissmann. Even though one or two perceptive scholars had noted the true character of NT Greek as early as the middle of the nineteenth century, their statements made no impression on general opinion. Deissmann, on a visit to a friend in Marburg, found a volume of Greek papyri from Egypt, and leafing through this publication, he was struck by the similarity to the Greek of the NT. He followed up this observation with continued study, and his publications of his findings finally led to general acceptance of the position that the peculiarities of the Greek NT were, for the most part, to be explained by reference to the nonliterary Greek, the popular colloquial language of the period. He first published his results in two volumes of Bible Studies (1895, 1897) and later on in the justly popular Life from the Ancient East (1908).”
- The Interpreter’s Dictionary of the Bible, pg. 486.
@Jesus_is_LORD
Kind of makes you wonder why some Christians fight so fiercely for the KJV if the translators didn’t quite have a handle on the language in which it was written.
Rhema
But please, Greg, don't let the Truth upset your fantasy. I'm sure you won't.